2012年6月25日 星期一

If We Hold On Together歌詞(含中文翻譯)


If We Hold On Together歌詞(含中文翻譯)以文找文

sunmoonlotus 在天空部落發表於16:50:31 | 未分類

 







電影:Land Before Time ( 歷險小恐龍 )


主題曲:If We Hold On Together(讓我們一起攜手向前)
            又名:(緊緊相守)
演唱者:Diana Ross
(James Horner/Will Jennings)


Don't lose you way with each passing day
不要迷失你的方向 當日子一天天的過去
You've come so far, don't throw it away
你已經走到了這裡 別把一切都放棄
Live believing, dreams are for weaving
活出你的信念 美夢等待你我編織
Wonders are waiting to start
奇蹟就等待著要出現
Live your story, faith, hope and glory
活出你的故事 信心 希望和榮譽
Hold to the truth in your heart
謹記著你心中的真理
If we hold on together
只要我們攜手努力
I know our dreams will never die
我知道我們的夢想決不會死去
Dreams see us through to forever
美夢載著我們航向永恆
Where clouds roll by for you and I
航向白雲為你我悠悠飄飛的所在


Souls in the wind must learn how to bend
風中的靈魂 要學著彎曲
Seek out a star, hold on to the end
追隨著一顆明星 堅持到底
Valley, mountain, there is a fountain
峽谷 高山 還有一灣清泉
Washes our tears all away
洗去我們所有的淚水
Waves are swaying, someone is praying
水波翻騰 有人在祈禱
Please let us come home to stay
請讓我們平安的回到家園
If we hold on together
只要我們攜手努力
I know our dreams will never die
我知道我們的夢想決不會死去
Dreams see us through to forever
美夢載著我們航向永恆
Where clouds roll by for you and I
當白雲悠悠飄飛 為你 為我


When we are out there in the dark
當我們身處在那黑暗之中
We'll dream about the sun
我們要夢想著光明的白日
In the dark we'll feel the light
在那黑暗中 我們將會感受到光明
Warm out hearts, every one
溫暖著我們每一個的心
If we hold on together
只要我們攜手努力
I know our dreams will never die
我知道我們的夢想決不會死去
Dreams see us through to forever
美夢載著我們航向永恆
As high as souls can fly
航向最高最遠的地方
The clouds roll by for you and I
那裡白雲悠悠飄飛 為你 為我 


另一版本翻譯:





Don't lose your way  不要迷失
With each passing day  當時間日漸流逝
You've come so far  既已來到這麼遠
Don't throw it away  別白費
Live believing  請相信
Dreams are for weaving 在編織的夢
Wonders are waiting to start  奇幻在等待著開始
Live your story  創造屬於你的傳奇吧~
Faith, hope & glory  信念, 希望 和光榮
Hold to the truth in your heart  真理就在你心裡!


If we hold on together  只要我們靠在一起
I know our dreams will never die  我們的夢想便不會消失
Dreams see us through to forever  直到永遠永遠
Where clouds roll by  就在雲彩飄過的地方
For you and I *  為著我和你


Souls in the wind  在風中飄揚
Must learn how to bend  要懂得收放
Seek out a star  覓尋心中的那顆星
Hold on to the end  請堅持
Valley, mountain  山谷...高原
There is a fountain  有一道清泉
Washes our tears all away  為我們洗去的淚水
Words are swaying  不用言語
Someone is praying  自有人為我們禱告
Please let us come home to stay  讓我們安然回家去
When we are out there in the dark  獨自在黑暗中時
We'll dream about the sun  只要想著到黎明
In the dark we'll feel the light  在漫漫長夜中我們定當感受光明
Warm our hearts, everyone  暖透我們的心

其實大同小異...
翻譯功力各有千秋...
I know our dreams will never die  (我們的夢想便不會消失)
這句下面這個版本翻的比較好
Live believing, dreams are for weaving 
(活出你的信念 美夢等待你我編織)

而這一句上面的版本我比較喜歡



沒有留言:

張貼留言