2011年9月25日 星期日

ღ 文生梵谷

 















這首歌是民謠詩人唐麥克林最著名的創作之一,講的是著名的荷蘭畫家文生˙梵谷的故事。歌詞的第一句:Starry, starry night,便是引用梵谷的畫作「星夜」的名稱,歌曲中許多的歌詞也都是在描述梵谷畫中的景象。這位天才畫家在世的時候,因為將耳朵割下來送給心愛的妓女等種種瘋狂的舉動,被當做瘋子看待,最後是在窮困潦倒中抑鬱而終,沒有人料得到他的 畫作「鳶尾花」,「向日葵」後來會成為有史以來拍賣價格最高的藝術品,身價都近二千萬美元。


(上圖即為梵谷1889名作-星夜)








梵谷 (Gogh, Vincent van )


梵谷是荷蘭牧師之子,初與其弟西奧(Theo) 在海牙,倫敦,巴黎為畫商工作。後來曾執教於兩所英文學校,並在荷蘭一家書店工作過;當時有志成為一名牧師,於是熱心研究教義;其後,在比利時波瑞納吉及煤礦區傳教,深刻的體驗了礦工的貧困。1880,被除教職,生活變得極為窘困,才開始專心致力為畫家,此後到 1886 年之間,梵谷曾住過布魯塞爾,艾登,海牙,德倫特,魯恩和安特衛普等地。在布魯塞爾,他上過不定期繪畫課程,在海牙則從毛佛(Antoine Mauve)學畫,在安特衛普則加入學院。梵谷利用這些機會自修畫藝,但卻無大的進展。







1886年他回巴黎,和西奧一道工作,由於西奧當時主持的畫廊全力支持新派畫,因此梵谷接觸到許多印象派畫家作品。他認識了土魯茲-羅特列克(Toulouse- Lautrec),畢沙羅(Pissarro),竇加(Degas),秀拉(Seurat)和高更(Gauguin)1888 ,梵谷前往亞耳,不久高更也前去同住。188812,梵谷精神變得錯亂,一直到他去世之前,不斷遭受間歇性精神病的折磨。在亞耳和聖雷米的精神病院裏,他仍在病情間歇發作的間隙繼續作畫,後來遷往奧文,18907月於該地持槍自殺。他的弟弟西奧是他精神與經濟的長期支持者,他冗長,傾訴的信大多是寫給西奧的。在他自殺的6個月後,西奧也跟著去世。







梵谷在荷蘭時期所表現的特色是:用色陰暗,造型滯重,描繪主題主要為農民及其農務。西奧勸他用當時一般印象派畫家所用的明快的色調,他不予理會;但在安特衛普的短期停留期間,他開始對日本版畫(浮士繪)和魯本斯(Rubens) 的作品發生興趣。回到巴黎後,他繪畫的題材和用色有全然的變化;他採用印象派畫家的技法,曾一度傾向秀拉的點描法,題材則轉向花卉,巴黎景物,人像畫及自畫像,這種轉變使他嘗試到新的觀念。















到了亞耳之後,他畫了很多色彩明亮,生動,充滿情感及對光的表現的風景畫和人像;高更繼抵亞耳之後,梵谷的作品明顯受 到綜合主義(Synthetism)的影響-造型簡化,少用混色。他在聖雷米和奧文斯完成的作品,鮮活的色彩,陰鬱而如火焰般的筆法,充分顯露出他深受折磨的精神狀態。後世畫家中,受梵谷影響最深的要算孟克(Munch)和德國表現派畫家。


















我是個歌手,就這麼簡單─唱歌,找歌,寫歌,錄歌。糟糕的是,最近大家的焦點都放在音樂錄影帶上,而非歌曲本身。在這個領域裡面,音樂的價值明顯被貶低了。當然,棒棒糖也縮水了,政治人物也變笨了,什麼地方都看得到代用品。不久以後,人們也不知道自己聽的根本不是真材實料的音樂。


唐麥克林 Don McLean




不過Don McLean可是貨真價實;對他而言,音樂尚未死去。他在全世界贏得十二張金唱片單曲,專輯則有二十五張金唱片,十張白金唱片,舉行過十次世界巡迴演唱會,擁有一大堆經常被人翻唱的名曲,即使如此,一聊起自己的音樂,他仍然充滿熱情。


1971年發行的American Pie專輯,在美國專輯榜的冠軍寶座停留了七週,並在英國專輯榜停留了一年多。American Pie1970年代最著名也最讓人耳熟能詳的兩首歌曲之一,這首歌在美國單曲榜的冠軍位置停留了一個多月,並打入英國單曲榜前三名,被視為流行音樂的重 要里程碑。當然這首歌在2000年由瑪丹娜翻唱時,同樣地再度成為世界各國的暢銷曲。


Don McLean被全世界的人尊崇為流行音樂的資深政治家,他廣大的歌迷總是熱切地期待他的國際巡迴演唱,而如今他也不再是拒絕演唱American Pie。或許當最後一期Life雜誌在封面寫上斗大的American Pie,McLean才明白這首歌是一首意義多麼重大的作品。但這絕不是McLean唯一的經典暢銷曲,向畫家梵谷致敬的Vincent,靈感來自電影明 Fred AstaireWonderful Baby及分別翻唱自Buddy Holly,Roy Orbison的經典曲EverydayCrying16首歌曲都是20世紀人類流行樂史的不朽金曲。















   VINCENT - DON MCLEAN     文生 - 唐 麥克林



STARRY, STARRY NIGHT
PAINT YOUR PALETTE BLUE AND GRAY
LOOK OUT ON A SUMMER'S DAY
WITH EYES THAT KNOW THE DARKNESS IN MY SOUL
SHADOWS ON THE HILLS
SKETCH THE TREES AND DAFFODILS
CATCH THE BREEZE AND THE WINTER CHILLS
IN COLORS ON THE SNOWY LINEN LAND

NOW I UNDERSTAND WHAT YOU TRIED TO SAY TO ME
HOW YOU SUFFERED FOR YOUR SANITY
HOW YOU TRIED TO SET THEM FREE
THEY WOULD NOT LISTEN, THEY DID NOT KNOW HOW
PERHAPS, THEY'LL LISTEN NOW

STARRY, STARRY NIGHT
FLAMING FLOWERS THAT BRIGHTLY BLAZE
SWIRLING CLOUDS IN VIOLET HAZE
REFLECT IN VINCENT'S EYES OF CHINA BLUE
COLORS CHANGING HUE
MORNING FIELDS OF AMBER GRAIN
WEATHERED FACES LINED IN PAIN
ARE SOOTHED BENEATH THE ARTIST'S LOVING HAND

NOW I UNDERSTAND WHAT YOU TRIED TO SAY TO ME
HOW YOU SUFFERED FOR YOUR SANITY
AND HOW YOU TRIED TO SET THEM FREE
THEY WOULD NOT LISTEN, THEY DID NOT KNOW HOW
PERHAPS, THEY'LL LISTEN NOW
FOR THEY COULD NOT LOVE YOU
AND STILL YOUR LOVE WAS TRUE
AND WHEN NO HOPE WAS LEFT INSIDE ON THAT STARRY, STARRY NIGHT
YOU TOOK YOUR LIFE AS LOVERS OFTEN DO
BUT I COULD HAVE TOLD YOU, VINCENT
THIS WORLD WAS NEVER MEANT FOR ONE AS BEAUTIFUL AS YOU

STARRY, STARRY NIGHT
PORTRAITS HUNG IN EMPTY HALL
FRAMELESS HEADS ON NAMELESS WALLS
WITH EYES THAT WATCH THE WORLD AND CAN'T FORGET
LIKE THE STRANGERS THAT YOU'VE MET
THE RAGGED MAN IN RAGGED CLOTHES
THE SILVER THORN OF BLOODY ROSE
LIE CRUSHED AND BROKEN ON THE VIRGIN SNOW

NOW I THINK I KNOW WHAT YOU TRIED TO SAY TO ME
HOW YOU SUFFERED FOR YOUR SANITY
THEN HOW YOU TRIED TO SET THEM FREE
THEY WOULD NOT LISTEN, THEY'RE NOT LISTENING STILL
PERHAPS, THEY NEVER WILL...


繁星點點的夜裡
畫出你調色盤裡的藍與灰
在夏日裡出外探訪
用你那洞悉我靈魂幽暗處的雙眼
山丘上的陰影
描繪出樹林與水仙花
捕捉微風與冬天的冷冽
用那雪地裡亞麻般的色彩

如今我才明白,你想說的是什麼
當你清醒時你有多麼痛苦
你努力的想讓它們得到解脫
但人們卻不理會,也不知該怎麼做
也許,人們將學會傾聽

繁星點點的夜裡
火紅的花朵燦爛的燃燒著
漩渦似的雲飄在紫羅蘭色的霧裡
映照在文生湛藍的眼瞳裡
色彩變化萬千
清晨的田園裡琥珀色的農作物
佈滿風霜的臉上羅列著痛苦
在藝術家憐愛的手下得到撫慰

如今我才明白,你想說的是什麼
當你清醒時你有多麼痛苦
你努力的想讓它們得到解脫
但人們卻不理會,也不知該怎麼做
也許,現在人們將學會傾聽
因為當初他們無法愛你
但你的愛依然真切
當燦爛的星空裡不存一絲希望
你像許多戀人一樣,結束了自己的生命
但願我能告訴你,文生
這個世界根本配不上一個美麗如你的人

繁星點點的夜裡
一幅幅的肖像懸掛在空盪盪的大廳裡
無鑲框的臉倚靠在不知名的牆上
配上一雙看遍世事且永不遺忘的雙眼
就像你曾遇見的陌生人
那些衣衫襤褸的人們
也像血紅的玫瑰上銀色的刺
斷裂並靜臥在初下的雪上

我想我已明白,你想說的是什麼
當你清醒時你有多麼痛苦
你努力的想讓它們得到解脫
但人們卻不理會,現在依然如此
也許,他們永遠不會






沒有留言:

張貼留言