2011年12月28日 星期三

ღ How Deep Is Your Love







就是很愛九重葛這種植物,因為它的花很"


想要請你聽一首Take That翻唱的經典老歌 - "你的愛有多深",原唱也是你很熟悉的Bee Gees覺得兩款不同的版本都同樣好聽



  HOW DEEP IS YOUR LOVE





這些九重葛都是今年(2011)拍的,它的顏色充滿喜氣
















這些九重葛都是今年(2011)拍的,它的顏色充滿喜氣


 敬祝各位好朋友  新年快樂  返鄉旅遊  出入平安



















 

    HOW DEEP IS YOUR LOVE - TAKE THAT 1996    翻唱 : 接招


How deep is your love   你的愛有多深
I know your eyes in the morning sun
在朝陽中,我懂你的眼神
I feel you touch me in the pouring rain
在傾盆大雨中,我感受到你的觸摸
And the moment that you wander far from me
當你在遠方流浪的剎那
I wan
t feel you in my arms again 我想要你再回我懷裡
Then you come to me on a summer breeze
然後,你在夏日微風中迎向我
Keep me warm in your love
讓我在你的愛中感到溫暖
Then you softly leave
 之後,你又輕柔的離去
And it's me you need to show
 你必須告訴我
How deep is your lov
e  你的愛有多深
How deep is your love, how deep is your love
  你的愛有多深
I really mean to learn
  我真的很想了解
'Cause we're living in a world of fools
  因為我們活在愚人的世界裡
Breaking us down
   我們將會決裂
When they all should let us be
只要他們想要那樣的話
We belong to you and me
  我們屬於彼此
I believe in you
  我完全信任你

You know the door to my very soul
你知道通往我靈魂的門
You're the light in my deepest darkest hour
  在最幽暗的時刻,你是我的光
You're my saviour when I fall
  當我墜落,你救了我
And you may not think I care for you
你也許不認為我關心你
When you know down inside that I really do
當我真的關心你的時候
And it's me you need to show
  你必須告訴我
How deep is your love
  你的愛有多深
'Cause we're living in a world of fools
因為我們活在愚人的世界裡
Breaking us down
 我們將會決裂
When they all should let us be
  只要他們想要那樣的話
We belong to you and me
  我們屬於彼此

Then you come to me on a summer breeze
然後,你在夏日微風中迎向我
Keep me warm in your love
讓我在你的愛中感到溫暖
Then you softly leave
之後,你又輕柔的離去
And it's me you need to show
  你必須告訴我
How deep is your love
  你的愛有多深
How deep is your love, how deep is your love
  你的愛有多深
I really mean to learn
  我真的很想了解
'Cause we're living in a world of fools
因為我們活在愚人的世界裡
Breaking us down
  我們將會決裂
When they all should let us be
  只要他們想要那樣的話
We belong to you and me
  我們屬於彼此

     HOW DEEP IS YOUR LOVE - BEE GEES   1978    原唱 : 比吉斯





   另一篇   九重葛HERE







 


 




1 則留言: