Song for a Stormy Night 中文版
Song for a Stormy Night 中文版
聽到了一首很喜歡的歌,叫做《Song for a Stormy Night》,出自神秘園。
聽到了一首很喜歡的歌,叫做《Song for a Stormy Night》,出自神秘園。
Rolf Løvland說這首曲子的靈感源于日本動畫電影《暴風雨之夜》(一譯《翡翠森林》)。我也看了這部電影,情節大致如下:
暴風雨之夜狼(卡普)與羊(梅)同在黑暗的木屋中避雨,他們看不見彼此,天亮後他們再約見時才知道對方不是自己的同類;盡管如此,他們仍然成爲了好朋友。但這是他們各自的種族無法接受的,族群裏的人知道後,都想把他們變成間諜,否則他們就會被殺死。于是他們逃跑了,准備翻過雪山、逃向最和諧的地方——翡翠森林。面對雪山上的嚴寒、饑餓和狼群的追捕,狼一直保護著羊;感動的是,梅想用自己的身體幫助卡普翻過雪山並把這視爲幸福,然而卡普卻把梅保護在自己挖的洞中(這更像是歌詞描繪的場景,雖然歌詞寫的實在暧昧了一些^^)……然後,當然是翡翠森林裏童話的結局。
歌寫得很有神秘園的味道,也很好聽很有特點。按傳統,來翻譯歌詞~
注意:我翻譯的原則是以信、達、能唱爲主,盡量雅(因爲這對我難度太大);大家可以試試跟著旋律唱唱中文詞。
The rain beats hard at my window 雨點重重打在窗台
While you, so softly do sleep 但你靜靜地入眠
And you can’t hear the cold wind blow 不會聽到寒風聲
You are sleeping so deep 你酣睡深深
Outside it’s dark, the moon hiding 外面的月兒已不見
By starlight only I see 只有星光點點
The host of the night-time go riding 黑夜的恐怖已顯現
But you are safe here with me 但你有我保護在身邊
So, while the world out there is sleeping 當窗外的世界已沈睡
And everyone wrapped up so tight 當人們都緊裹自己
Oh, I am a vigil here keeping 哦我是那不眠的守衛
On this stormy night 在暴風雨之夜
I promised I always would love you 我保證我永遠都愛你
if skies would be grey or be blue 不論是天陰天晴
I whisper this prayer now above you 我靜靜地爲你祈禱
That there will always be you 你會幸福永生
Sometimes, we’re just like the weather 常常我們像這天空
Changing by day after day 一天晴一天雨
As long as we’ll be together 只要我們在一起
Storms will pass away 風雨就會過去
I said I would guard and protect you 我會珍惜你保護你
Keep you free from all harm 讓你永不被傷害
And if life should ever reject you 如果生活抛棄你
That love would weather each storm 愛會趕走暴風雨
So, while the world out there is sleeping 當窗外的世界已沈睡
And everyone wrapped up so tight 當人們都緊裹自己
Oh, I am a vigil here keeping 哦我是那不眠的守衛
On this stormy night 在暴風雨之夜
I promised I always would love you 我保證我永遠都愛你
if skies would be grey or be blue 不論是天陰天晴
I whisper this prayer now above you 我靜靜地爲你祈禱
That there will always be you 你會幸福永生
Soon, I know you’ll be waking 你很快就要醒來
Ask did I sleep – did I write 問我睡了還是創作
And I’ll just say I was making 我說只是寫首歌
A song for a stormy night 送給暴風雨之夜
沒有留言:
張貼留言